| 首頁 | 關于我們 | 翻譯規范 | 翻譯公司 | 翻譯加盟 | 翻譯流程 | 設為首頁 | 加入收藏 | 給我寫信
 
翻譯服務范圍
 
 
 
 
國際譯聯和國際翻譯日


值此國際翻譯日九周年之際, 上海市外事翻譯工作者協會、上海市工程翻譯協會、上海翻譯家協會和中國科學院科技翻譯工作者協會上海分會聯合召開了'上海市慶祝2000國際翻譯日大會'。這是我們翻譯工作者自己的節日。為此, 大會籌備處編輯了國際譯聯和國際翻譯日有關的資料供大家參考。這組資料包括國際翻譯工作者聯合會(簡稱國際譯聯)、國際譯聯世界大會、國際譯聯理事會、國際譯聯所屬委員會、國際譯聯歷年來提出的慶祝國際翻譯日主題、二000均年國際翻譯日主題和國際譯聯第十五屆世界大會等。
  一 國際翻譯工作者聯合會

  國際翻譯工作者聯合會[簡稱國際譯聯,FIT(Federation Internationale des Trducteures]是法國等六個歐洲國家翻譯協會在1953年發起, 1954年正式成立的。迄今(1996年)為止, 國際譯聯已發展成擁有99個團體會員(其中正式會員75個, 聯系會員24個)的大型國際組織。國際譯聯非政府性的A級組織, 與聯合國教科文組織享有同等的待遇。1987年8月在國際譯聯第十一屆世界大會上, 中國翻譯工作者協會(簡稱中國譯協)被國際譯聯吸收為正式會員。

  二 國際譯聯世界大會

  國際譯聯從1954年成立起到現在己舉行過十五屆世界大會。國際譯聯世界大會每三年舉行一次。1987年8月, 中國譯協第一組團參加在荷蘭瑪恃斯里赫特禍于的第一屆世界大會(在這次大會上中國譯協被吸收為正式會員)。中國代表團團長為浦壽昌(中國譯協副會長),副團長為葉水夫(中國譯協副會長)。1990年8月, 中國譯協第二次組團參加在南斯拉夫貝爾格萊德舉行十二屆世界大會。中國代表團團長為葉水夫(中國譯協代會長)。葉水夫在這次會議上當選為國際譯聯理事。1993年8月中國譯協第三次組團參加在英國布萊頓舉行的第十三屆世界大會, 中國代表團團長段連城(中國譯協常務副會長)。段連城在這次會議上當選為國際譯聯理事。1996年2月, 中國譯協第四次組團參加在澳大利亞墨爾本舉行的第十四屆世界大會。中國代表團團長為林戊蓀(中國譯協常務副會長),副團長為黃友義(中國譯協秘書長)。林戊蓀在這次會議上當選為國際譯聯理事兼發展中國家委員會主席。國際譯聯第十四屆世界大會法定會議通過投標表決,決定國際譯聯第十五屆世界大會于1999年8月6日至13日在比利時首都布魯塞爾附近的大學城蒙斯舉行。

 

  三 國際譯聯理事會

  國際譯聯世界大會通常分兩個階段進行。第一階段舉行法定會議,即國際譯聯的工作會議,限定由團體會員的正式代表參加。法定會議的議題,多屬程序性, 如修改譯聯章程,吸收新會員,換屆選舉理事會, 決定下屆世界大會舉辦城市等。法定會議選舉產生了國際譯聯新一屆理事會。第二階段舉行公開會議。1996年國際譯聯第十四屆世界大會選舉產生了新一屆理事會, 理事會是由17名理事組成的, 任期三年。理事會主席: 弗洛郎斯·埃爾比洛(法);副主席: 阿道爾弗·金泰爾(澳)、琳達·斯維辛(挪)、斯蒂文·薩克斯(美);秘書長: 莉斯·卡欽卡(奧)、司庫:貝蒂·科恩(加)。中國譯協常務副會長林戊蓀當選為理事。此外, 理事會還推舉產生了各類委員會的負責人林戊蓀當選為發展中國家委員會主席。在大會第二階段開幕式上, 澳大利亞政府移民和種族事務部長兼總理多元文化事務助理和維多利亞洲副洲長兼澳大利亞多元文化基金會主席分別致歡迎詞, 聯合國教科文組伊和歐共體駐澳代表也在會上講了話。公開會議分若干小組進行, 即文學翻譯、科技翻譯、口譯、翻譯標準及地區性語言翻譯等。

  四、 國際譯聯所屬委員會(1996-1999):

  BABEL編輯委員會、版權委員會、發展中國家委員會、國際譯聯第15屆世界大會組織委員會、法規委員會、翻譯史委員會、翻譯文獻目錄委員會、口譯委員會、社區翻譯委員會、職業規則委員會、法律事務翻譯委員會、文學翻譯委員會、新聞翻譯委員會、資料委員會、北美地區中心委員會、科學技術翻譯委員會、術語和文獻委員會、小語種翻譯委員會、詩歌翻譯委員會、翻譯評獎委員會、翻譯理論委員會、翻譯培訓和資格認定委員會、歐洲地區中心指導委員會。


 

  五、國際譯聯第十五屆世界大會


  國際譯聯第十五屆世界大會于1999年8月3日至10日在比利時首都布魯塞爾附近的大學蒙斯舉行。中國譯協第五次組團參加了大會。大會分兩個階段, 第一階段8月3日至5日, 為組織大會,第二階段8月6日至10日, 為公開大會。

組織大會(Statutory Congress)

  組織大會的主要內容包括:聽取主席、秘書長和司庫的報告;修改章程;聽取會刊、各專業委員會以及地區中心負責人的報告;通過調整會費標準的建議;通過三年預算;改選理事會成員;決定下次大會地址。

  參加大會的代表共113人, 主要來自歐洲, 會上發言踴躍, 參與意識強, 但由于程序繁瑣, 浪費不少時間, 許多實質問題得不到深入的討論。

  國際譯聯面臨相當嚴重的財政問題。過去, 除了會費之外, 主要依靠社會捐助和教科文組織等的補貼。現在, 法國政府己不再支付任何補助。從明年起, 奧地利政府對國際譯聯辦公室的補助以及教科文組織的部分補助也將落空。因此, 改變不少會員組織不繳或晚繳會費的狀況, 停止拖欠會費組織的會籍, 增加大組織的會費, 減少小組織的會費以吸引更多的會員加入, 已刻不容緩。

  在討論會費問題時, 東歐和俄羅斯的代表紛紛傾訴他們的困難, 要求減免會費。西歐北美的代表表示同情, 但又認為凡會員,均須盡自己的義務, 會費不可不交。他們建議有財力的會員用其他方式支援有困難的會員。討論熱烈但未達成共識, 最后只有以多數通過建議。大會為'團結基金'當場收集了三千美元捐款, 并同意設立'希望基金', 以補充譯聯年度開支的不足。

  大會取消了9家會員的會籍, 吸收新會員11家。

  理事會和執委會成員的改選譯聯設兩層領導機構, 先由大會選理事, 再由理事選執委。

  選舉理事大會共提名21人, 選出17名理事, 中國譯協的林戊蓀和中國科學院科技譯協的韓建國同時當選, 這充分顯示了中國的國際地位和中國譯協聲望的提高。

  理事會選執委主席: 阿爾道佛·簡悌理(Aldolfo.Centile), 澳大利亞人;副主席: 彼得·布什(Peter Bush),英國人;琳達·斯維辛(Linda Sivesind), 挪威人;馮德瓦爾(Jean-Marine Vunde walle), 比利時人。秘書長: 彼得·柯拉夫史克(Peter Krawutschke), 美國人。司庫: 貝蒂·柯恩(Betty Cohen), 加拿大人。

  下屆世界大會提名申辦下屆世界大會(2002年)的有丹麥(哥本哈根), 加拿大(溫哥華)和阿根廷(布宜諾斯艾利斯)三個協會。溫哥華因地理, 氣候, 會場, 住宿費用等優越條件而被入選。

  公開大會(Open Congress)

  組織者為大會準備了隆重的開幕式。市長、蒙斯大學校長、比利時譯協會長基其朗和國際譯聯主席等都講了話。基其郎在致詞中說: '你們選擇在我國開會不是偶然的, 我們有法德荷三種官方語言, 九家翻譯學院, 出過許多著名的語言學家, 蒙斯大學培養出來的翻譯在歐盟和世界各地工作'。從他的發言中可以看出, 比利時國土雖小, 但它是個翻譯大國。

  參加公開大會的人數達三百余人, 歐洲人仍占絕大多數, 但同時, 中東北非的阿拉伯人, 東西非人,亞洲人也明顯增多。

  公開大會的內容豐富多彩, 有大會也有小組會, 議題既有專題又涉及到地區性問題。前者包括: 文學翻譯, 科技與經貿翻譯, 口譯, 翻譯工作者的地位, 翻譯理論, 翻譯教學, 翻譯軟件: 后者包括: 阿拉伯世界翻譯狀況, 歐洲地區中心,歐洲翻譯教學改革等。

  從眾多的報告、論文和討論中, 可以得出以下三個結論: (1)世界翻譯市場發生了重大變化, 翻譯工作與信息收集結合, 它的范圍擴大了, 科技翻譯, 經貿與法律翻譯占越來越大的比重。(2)翻譯理論與教學有許多新發展。(3)翻譯軟件突飛猛進, 以各類電腦設備和軟件來輔助人工翻譯(英文術語為computer-aided和machine-aided human translation)已成為現實, 這大地提高了翻譯的質量和效率。

  建立模擬亞太地區中心

  經過會內外廣泛征求意見,亞洲和大洋洲的代表一致同意成立模擬亞太地區中心, 即網上聯絡站。當然立這一說想要得到各有關譯協的支持才能落實。現在的問題是: 中國譯協要有自己的網頁, 要有專人負責這項工作, 才能同國際譯聯的網聯系起來。有了網上聯絡站, 我們可以大量搜集翻譯術語、軟件、出版物和其他信息, 也可以擴大中國譯協包括《中國翻譯》在國內外的影響。


  適值國際翻譯日九周年之際, 我們上海翻譯界今天聚集在一起召開'上海市慶祝2000國際翻譯日大會',慶祝我們翻譯工作者自己的節日, 這是一件重要的大事情。在新世紀已經來臨之際, 我們上海數以萬計從事于外事、工程、科學、技術、文學、經貿、旅游等各個方面的翻譯工作者任重而道遠, 我們決不辜負偉大時代賦予我們的任務。我們將為維護翻譯工作者的合法權益, 不斷提高我們的社會地位而努力奮斗。讓我們翻譯之花永開不謝!

 


 

 

上海翻譯公司
地址:上海市陸家浜路1378號
   萬事利大廈1005室
電話:021-51095788 51098681
傳真:021—51010506
E-mail:[email protected]
北京翻譯公司
地址:北京市南濱河路58號
   財富西環22F座
電話:010-51664969 51650086
傳真:010-51656520
E-mail:[email protected]
廣州翻譯公司
地址:廣州海珠區福都商住樓
   1612室
電話:020-61136266
傳真:020-61138535
E-mail:[email protected]
深圳翻譯公司
地址:深圳市福田區南佳大廈
   512室
電話:0755-61288201
傳真:0755-61282210
E-mail:[email protected]
蘇州翻譯公司
電話:13391106188
E-mail:[email protected]

成都 重慶 天津 南京 杭州:

郵箱:[email protected]

 
  翻譯新聞 | 翻譯服務 | 翻譯人才庫 | 翻譯資料庫 | 專業詞匯庫 | 網站設計 | 網站地圖 | 聯系我們 | 友情鏈接 | 專業論壇
©一站式翻譯版權所有 2005——2018(C) 專業在線翻譯網
 
千斤顶或更好10手登陆